Tłumaczenie reklamy Metal Gear Solid: Peace Walker czyli Bros before hoes po japońsku

Peace Walker jak przystało na nienormalną grę (wybaczcie fani, to uniwersum samo sobie strzela w stopy) ma nienormalne reklamy. Takie jak ta, którą możecie obejrzeć w rozwinięciu, wraz z analizą.

mistrzowski plan:

  1. Dzieci wchodzą do klasy, mówią cześć i machają
  2. Podają śmieci dziecku w kartonie
  3. Dziecko w kartonie gra na flecie
  4. Chłopak zaprasza dziewczynę na partię Twistera
  5. Dziecko wychodzi z kartona, mówiąc, że chciałby się zamknąć w kartonie z „tobą”
  6. Dziewczyna myśli że chodzi o nią (widac ślad podniecenia)
  7. Kartonowy Einstein poprawia ją i wskazuje na kumpla
  8. Kumpel oczywiście stawia przyjaciół przed kobietami i się zgadza
  9. Obaj ładują się do kartonu i szarpią po wi-fi

Ach… Japonia. Ale i tak oddaję, że spot fajny.

cascad

Reklamy

3 uwagi do wpisu “Tłumaczenie reklamy Metal Gear Solid: Peace Walker czyli Bros before hoes po japońsku

  1. Pingback: Jeśli stary dziad goni dziewczynkę to znaczy, że grasz w MGSa « Peace Grenade

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s